• А помните были такие "фильмы с гоблинским переводом"
А помните были такие "фильмы с гоблинским переводом" в разделе Музыка и Кино
Новый комментарий
i del ma ins??
Добавить по ссылке
А помните были такие "фильмы с гоблинским переводом"

Или ещё пафосная надпись красовалась на компакт-дисках "Перевод от Goblin'a" писали они зачем-то добавляя в имя автора непонятный и странный русскому уху англицизм.
"Братва и кольцо", "Бумер: сорваные башни", "Шматрица" и много других, но перечисленные были наиболее ценимы в среде школьников, которым мамка купила компьютер. Эра "дисков с приколами" была в самом рассвете, а в столицах мажоры уже вовсю чатились по аське и на городских форумах. Но возвращаясь к Гоблину, какая же это была кринжуха, это не перевод, а просто бред больного шизофреника, никогда не понимал фанатов этих фильмов с матюгами среди своих недалёких сверстников. Что же их так привлекало: сниженая лексика? советские смыслы? мусорской юморок вчерашнего тюремного вертухая и сегодняшнего провластного жополиза?
Вопрос метафизический. Либералы себя дискредитировали и открестились от народа и тинейджеров 90-х, в итоге большинство попало в лапы совковых идеологических растлителей. Спаслись самые разборчивые

Тред №44530 Ответить(3) 10 Июля, 2022 14:50   Ответы:>>44551 >>44624 Рейтинг: 0

>>44530

С чего было смеяться в нулевые, кроме как не с переводов гоблина?

44551 10 Июля, 2022 17:44   Ответы:>>44553   Ответить Рейтинг: 0  

>>44551
с Петросяна же

44553 10 Июля, 2022 17:49   Ответить Рейтинг: 0  

>>44530
>> Спаслись самые разборчивые
Эт точно

44624 11 Июля, 2022 01:48   Ответить Рейтинг: 0  
[Назад в раздел] Ответить в тред